Comparativa carátulas: Dentro y fuera de Japón
Junto con los videojuegos, el cine es otro de los mundos que siempre me ha apasionado. Lo sé, no os importa en absoluto lo que me apasione, pero dadme un segundo, estoy intentando introducir el tema del post… El caso es que algo que siempre me ha fastidiado del cine es que no logro entender porque extraña razón en este país nos toman por tontos y nos cambian las traducciones de las películas para que las entendamos mejor.
No dan lugar a confusión, por eso si vas al cine a ver una de un tiburón, no irás a ver ‘Jaws’, irás a ver ‘Tiburón’ (no vaya a ser que nos confundamos de sala). De ejemplos hay muchos y en ocasiones van dirigidas a potenciar la agresividad de la cinta. Es por ello que no vamos a ver ‘True Lies’, sino ‘Mentiras Arriesgadas’; ni ‘Daylight’, la que echan es ‘Pánico en el túnel’; y no hablamos de ‘Into the Blue’, que acabó siendo ‘Inmersión Letal’ (para que quede bien claro que es de submarinismo y hay muertes).
En los videojuegos nos encontramos con algo parecido. En este caso no tenemos problemas con los títulos. Por suerte ‘God of War’ seguirá siendo ‘God of War’, y a ‘Metal Gear Solid’ no le cambiarán nunca el nombre por ‘Snake, el retorno’
Pero donde si encontramos algunos cambios es con las caratulas, que en la gran mayoría de ocasiones, y como debéis estar imaginando, es para mal. Vamos a analizar algunos ejemplos:
He aquí el mismo ejemplo que comentábamos con las películas ¿’Kirby’ es más divertido si resulta amenazador? ¿Por que a ‘Ratchet’ se le pone cara de mala uva al salir de Japón? ¿La escena de ‘FFX’ no vende si es romántica?
Además del concepto agresivo, los diseñadores también pecan de tener gustos raros: ¿Que debe de tener siempre una buena portada? Exacto, cabezas flotantes.
Luego están las llamadas Expedientes X, porque jamás sabremos que extraña razón llevó a cambiarlas por las actuales. Una pena sin duda, porque algunas, pese a ser tremendamente simples reflejan un mejor diseño.
Por suerte, al igual que de vez en cuando ocurre en el cine, ‘E.T. the Extra-Terrestrial’ continua siendo ‘E.T. el extraterrestre’, y los diseños de nuestras portadas de videojuegos, le arrean un derechazo en toda la boca a las japonesas.
¿Y a vosotros cuáles os han gustado más? ¿Preferiríais que se quedaran como estaban o os gustan los cambios?
Análisis
Globalmente esta entrada tiene personalidad y estilo propios. Está estructurada y bien desarrollada. Técnicamente está perfectamente presentada. Creo que lo que el autor pretende expresarnos podría haber quedado resaltado con alguna negrita puntual.Salvo en el 2º párrafo, en el que el contenido está expresado de forma confusa, en el resto de la entrada o artículo se va al grano.
Y, ¿Cuál es el problema principal que encuentro? La ortografía. Las faltas que van salpicando el texto hubiesen sido fácilmente subsanables con una segunda lectura reflexiva.
Señalo dichas faltas:
Párrafo 1: ... no logro entender porque extraña razón... por qué (interrogativo)
Párrafo 2: ...ocasiones van dirigidas a potenciar... (¿a qué viene el femenino?)
Párrafo 4: ...donde si encontramos algunos cambios es con las caratulas... (sí, afirmativo)(carátulas, esdrújula)
Párrafo 5: ...¿Por que a ‘Ratchet’ se... (qué interrogativo)
Párrafo 6: ...¿Que debe de tener... (qué interrogativo)
Párrafo 7: ...porque jamás sabremos que extraña razón llevó a cambiarlas... (qué interrogativo)
Párrafo 8: ...continua siendo ‘E.T. el extraterrestre’... (continúa, hiato y con tilde)
Es una pena que pequeños detalles echen por tierra un texto que, sin ser brillante, resultaba aceptable. Y es una pena que blogs, tan altamente visitados (20 en Alianzo), ofrezcan esta imagen de descuido.
No hay comentarios:
Publicar un comentario