JARDINDEBLOGS

¿QUÉ BUSCAS?

Inicio este blog con la intención de aportar control de calidad al trabajo con los blogs. En estos momentos se está primando por encima de todo la cantidad de entradas. Da igual el tema. Cuanto más masificado esté, mejor. Lo importante es, parece, posicionamiento, visitas, número de páginas e ingresos por publicidad. No seré yo quien vaya a discutir o modificar esos parámetros. Ni me corresponde ni tengo capacidad para ello. Tampoco tengo nada contra ellos y yo mismo participo de la fiesta. Pero no se pueden aceptar entradas sin calidad expresiva y gramatical. No se pueden aceptar traducciones automáticas. Se ha de revisar la coherencia y la cohesión de lo que escribimos. Se ha de revisar la ortografía. Y si un "bloguer" en concreto, escribe alguna incorrección, ha de haber una supervisión posterior por parte de los responsables de la plataforma. Nos merecemos, quienes leemos y escribimos, ese control de calidad. ¿Está la blogosfera en la fase del todo vale? Esperemos que no.

lunes, 25 de agosto de 2008

KRIPTÓPOLIS, JOSÉ MANUEL GÓMEZ

Contra esteganografía... doble esteganografía

Creado 23/08/2008 - 9:27pm

La esteganografía [1] es una técnica que permite incluir mensajes (cifrados o no) en ficheros aparentemente inocuos, como una imagen.

Existen cientos de aplicaciones capaz de ocultar mensajes en ficheros de vídeo, imagen o sonido, pero la técnica es básicamente siempre la misma: sustituir los bits menos significativos del fichero original por los que componen el mensaje oculto. La diferencia es inapreciable para el ojo o el oído humano, pero el mensaje secreto puede ser recuperado por su destinatario.

El uso de esteganografía no siempre es fácil de detectar, pero puede resultar mucho más fácil invalidarla mediante un método muy sencillo: rellenar con basura los bits menos significativos de los ficheros, de modo que el mensaje oculto se vuelve irrecuperable.

Este método podría denominarse (a mi modo de ver, muy impropiamente) "doble esteganografía" y ha sido propuesto por Keith Bertolino, un estudiante de ingeniería de Nueva York. Su aplicación podría hacerse efectiva mediante la aplicación de un módulo a los servidores de correo, que se encargaría de alterar los bits menos significativos de todos los ficheros adjuntos con determinadas extensiones, de modo que el adjunto transmitido sería a la vista (o al oído) indistinguible del original, pero habría perdido la capacidad de esconder cualquier mensaje recuperable.

Sin embargo, la propia esteganografía también evoluciona y se desplaza -por ejemplo- a las comunicaciones VoIP, que también pueden encubrir comunicaciones simultáneas y secretas que, al menos de momento, continuarían resultando innacesibles...

Referencia:

Spy vs. Spy [2] [IEEE Spectrum]


Análisis

De bastante aceptable podemos catalogar la estilística utilizada por José Manuel Gómez en este artículo. Aún así hay algunos aspectos mejorables, desde mi punto de vista, que pasaré a señalar.
El texto en su conjunto me parece excesivamente largo dado el contenido que expresa. Echo en falta algunos resaltados que aligeren la lectura. Dada la abundancia de tecnicismos propios del tema, se podrían haber incluido algunos enlaces aclaratorios más.

En el párrafo segundo tenemos un "capaz" que debería ser un "capaces" ya que su referente entiendo que es "aplicaciones" (concordancia).

En el párrafo cuarto nos encontramos con dos "aplicación" en la misma línea. La segunda claramente puede obviarse. La frase en donde aparecen estas dos palabras es inmensamente larga y nada clara. ¡Con lo bien que se leen y se entienden las frases cortas!

Ya en el último párrafo considero que los guiones usados deberían haber sido unas simples comas y que la incorrección en "innacesibles" podría haberse evitado.

No son graves las deficiencias que encuentro en esta entrada pero creo que un blog de la posición de Kriptópolis las debería evitar para mejorar así su imagen y ganar en capacidad comunicativa y calidad expresiva.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

> Hecho en falta algunos resaltados que aligeren la lectura

Quizás quiso decir: Echo en falta"

Javier dijo...

Cierto. Gracias. Ya lo he rectificado. Un cordial saludo. Javier